joi, 31 martie 2011

Averea Bisericii

TVR 1, pentru prima dată după câţiva ani, m-a mulţumit şi pe mine în calitate de plătitor al taxei radio-tv şi a difuzat un amplu reportaj despre averea Bisericii Ortodoxe Române.

Emisiunea realizată de Cătălin Mihalache, Cu ochii'n 4, recent revenită după o lungă absenţă, a avut trei părţi între care au fost şi discuţii în direct de câte 10 minute între invitaţi, 4 la număr, aceştia fiind un preot, Remus Cernea, o ziaristă şi un secretar de stat pentru culte (care a fost mai mult de decor).

Materialul mi se pare de foarte bună calitate şi intenţionez să-l subtitrez sau să-l dublez în limba engleză (încă nu-s decis ce formă o să adopt).

Până una alta, vă invit să descărcaţi formatul comprimat al emisiunii de aici.

Actualizare: Mi s-a tot reproşat că sunetul din fişierul video pe care l-am urcat este nesincronizat. Se pare că aşa e iar problema a survenit din cauza convertirii.
Prin urmare, pentru cine doreşte să scape de această problemă, am încărcat fişierul original, format MPEG2 de 2,64 GB.
Download de aici partea I
Download de aici partea a II-a
Download de aici partea a III-a
Download de aici partea a IV-a

Actualizare 2: Puteţi de asemenea descărca emisiunea şi de pe thepiratebay.

Şi, finalmente, varianta pe youtube completă, într-un singur fişier, nebucăţită şi nedecalată:

Vizionare plăcută!

Are vreo săptămână de când am terminat-o dar nu am avut Internet ca s-o fac şi cunoscută.
Aşadar, pentru varianta de pe thepiratebay, am făcut şi subtitrarea pe care o puteţi descărca de aici.

P.S.: Am nevoie de sugestii de software de realizat subtitrări căci la 70 de minute de emisiune, e cam complicat s-o fac manual.

19 comentarii:

  1. DivXLand Media Subtiler este un soft fain.

    Îți las aici un tutorial: http://www.youtube.com/watch?v=_O1ftKTSprw

    Am testat metoda și merge fain.

    Succes.

    RăspundețiȘtergere
  2. Am văzut emisiunea, ai remarcat cum s-a încheiat? Cu un apel la autoritate (Stolnici) şi cu concluzia preotului, că "agenţiile străine" vor să destabilizeze biserica şi implicit boborul... :) Asta da imparţialitate, când laşi numai o parte să tragă concluziile finale....Boborul (aia 2-3 care s-au uitat, că pentru restul era ceva cu Pepe şi Oana pe alt post), s-a ridicat fericit de la tembelizor...adevărul a ieşit în final la iveală. :)

    RăspundețiȘtergere
  3. Vrei sa faci subtitrari pe video sau subtitrari intr-un fisier separat?

    RăspundețiȘtergere
  4. Re: software subtitrări:
    În ultimul timp am folosit un program numit SubtitleEdit. Este destul e comod de folosit (preview, sincronizare, shortcut-uri etc), „știe” o serie întreagă de formate și se poate folosi destul de comod și pentur traducerea subtitrărilor. Îl poți downloada de la http://code.google.com/p/subtitleedit/

    Pentru randarea preview-ului folosește resursele sistemului (DirectShow sau VLC) și pe sistemele de operare mai vechi „am auzit” că are probleme cu caracterele unicode (de care scapi cică folosind Lucida Sans Unicode... sau, probabil, orice alt font unicode).

    Thanks for the upload, apropo. Chiar voiam să întreb în jur dacă a înregistrat cineva emisiunea... :)

    RăspundețiȘtergere
  5. Daca gasesti un soft care sa transcrie partea de audio te rog sa ma anunti si pe mine. Pana acum nu am gasit decat "speach recognition" ce face transcrierea sunetelor ce le inregistrezi prin microfon

    RăspundețiȘtergere
  6. Am vazut si eu emisiunea si m-a mirat mult faptul ca TVR a fost in stare sa realizeze asa ceva, intr-adevar a fost f buna.
    Secretarul ala de stat era total pe nicaieri, precis a ajuns in functie pe baza de nepotisme.
    Kitana

    RăspundețiȘtergere
  7. wordarmy: Mersi de tutorial însă tot va trebui să scriu eu de la zero absolut toate textele dar, ceea ce e cu adevărat complicat e că trebuie să le şi sincronizez. Or... la un filmuleţ de 4 minute nu e stress dar la unul de 70 de minute, e chiar complicat.
    Mihai: Chiar şi-aşa. Cine a avut urechi s-audă, a auzit ce era de auzit.
    DumneZERO: Dacă aş avea în fişier separat, după aia ar fi banal să includ subtitrarea în video (Embed subtitle permanently). Ideea e că sincronizarea subtitrărilor pentru un video aşa de lung mi-ar lua o eternitate.
    Armand K: Mersi de sugestie însă şi în acel caz problema e aceiaşi: Softul tău e bun dacă ai deja o subtitrare măcar semi-sincronizată...
    eu_unul: Exact aia caut şi eu.
    Kitana: Poţi să fii sigur(ă) că pe bază de nepotisme a ajuns acolo. N-a scos mai mult de 30 de cuvinte pe gură...

    RăspundețiȘtergere
  8. Ah, deci ce vrei tu este un soft de speech recognition fare să-ți facă automat și sincronizarea, ca la carte? I'm sorry, dar „nu se ezixtă” așa un animal... până la computere à la Start Trek Voyager mai avem nițel.

    Pe de-o parte, softurile de recognition cam sunt făcute pentru engleză... unele au și module pt. limba română, dar probabil ai pierde mai mult timp făcând corecturi decât dacă ai face transcrierea direct.

    Apropo de ce zicea Eu_unul: orice soft de speech recognition semi-decent ar trebui să-ți permită să folosești și fișiere audio, nu doar dictare directă de la microfon -- în fond, scrierea după dictare e doar una din funcții, și o bună parte din piață presupune transcrierea de materiale înregistrate (inclusiv pentru subtitrări și traduceri).

    Pe de altă parte, pentru sincronizare (presupunând că ai deja fișier cu titrarea, oricât de alandala) nu prea văd o metodă mai comodă decât să selectezi linia de text și apoi fragmentul audio corespunzător. Da, ia timp și e muncă migăloasă, dar asta e.

    Ca s-o iau un pic pe arătură, sincronizarea titrării este o operație separată de transcrierea (sau traducerea) propriu-zisă. Unele programe au funcții și pentru una și pentru alta dar, ca mai în toate domeniile, sunt mai comod de operat doar pentru una din funcții. Eu am ajuns la soluția de a folosi programul de care-ți spuneam (SubtitleEdit) pentru o serie de motive, printre care nu cele mai puțin importante ar fi că folosește randare externă pentru video (nu mă freacă la nervi că nu poate citi formatul și alte tâmpenii) și e destul de comod pentru tradus subtitrări (chestie pe care o am de făcut destul de des). Are funcție de sincronizare „vizuală”, dar nu-mi place cum lucrează (printre altele pentru că durează o eternitate extracția părții audio). Pentru sincronizare acum folosesc VisualSubSync (VisualSubSync.org), care e destul de comod de operat pentru sincronizarea subtitrărilor, dar cam enervant pentru inserarea lor și total inept pentru traducere.

    În fine, pentru transcriere/crearea de subtitrări pornind de la zero nici măcar așa-zisele „programe profesionale” nu sunt mult mai grozave. Singura lor chestie notabilă e că de regulă dai o căruță de bani pe ele... În rest, bling-bling. Și sincronizarea o faci, bineînțeles, tot cu mânuța proprie. (InqScribe e un exemplu destul de bun: costă 100 de dolari și nu face mai nimic ce nu poate face oricare din programele pomenite pe threadul ăsta... Ah, face totuși ceva ce nu fac toate softurile OSS: poți regla viteza de playback -- chestie căreia nu prea îi văd rostul, dar în fine...)

    „Der is ă rizăn” pentru care transcrierile și subtitrările „from scratch” se plătesc la timpul lucrat, nu la numărul de cuvinte.

    RăspundețiȘtergere
  9. Pentru traduceri îți recomand jubbler. Avidemux știe să recodeze clipul cu subtitrarea inclusă în film.

    RăspundețiȘtergere
  10. Zergu: Avidemux mi-a creat acele discrepanţe de sunet. Sincer sunt profund dezamăgit de acel soft.
    Oricum, asta cu tradusul e pe termen lung căci nu am eu timp să-mi dedic timp subtitrării unui fişier atât de lung.

    RăspundețiȘtergere
  11. http://www.calcitapp.com/getaviaddxsubs.php

    Soft de soft. Mic da shmecher. Include subtitrarea direct pe film. Bineinteles ea trebuie mai intai sa existe sincronizata. Usor de folosit.

    RăspundețiȘtergere
  12. Vezi că pe Youtube a dat serverul cu delete la filmuleț. YT nu te lasă să încarci chestii mai mari de 15 minute sau 2 GB. Mă rog, astea erau limitele când am verificat ultima oară; nu cred să se fi schimbat prea mult între timp. (N-am înțeles de ce nu face verificarea când încarci materialul, ca să-ți dea cu flit imediat, dar asta e altă poveste.)

    (Grr, nenorociții ăștia de la Google au codat dinadins comentariile Blogger ca să facă probleme cu Opera?!)

    RăspundețiȘtergere
  13. Lucian,

    Dar sincronizarea, dacă o faci cu Media Subtitler este o joacă. Treaba adevărată este să scrii „subtitrarea”, partea cu sincronizarea este cea mai simplă dacă folosești Media Subtitler.

    Tu îți închipui că ai de scris toți timpii la care să înceapă și să se termine o replică?

    Nici vorbă de așa ceva. În Media Subtitler pur și simplu ții click apăsat în timp ce „auzi” replica. După care treci la următoarea.

    Dacă 70 de minute durează clipul, 70 de minute durează și sincronizarea. E simplu.

    RăspundețiȘtergere
  14. Pentru cine încă e interesat, abia ce-am terminat de cocoțat pe youtube o versiune cu subtitrare în engleză.

    Playlistul cu toate părțile de găsit la http://bit.ly/church-wealth-playlist

    E o versiune în 5 părți, uploadată inițiat de userul Youtube cu nick „EkemTV”. (Am folosit versiunea aia pentru că imaginea e mult mai bună. No offence, Lucian.)

    Fișierele de subtitrare o să le pun ASAP la mine pe blog, la CaveatLector.eu. (Sunt, bineînțeles, sincronizate cu versiunea în 5 părți de care vorbesc acum. Se poate descărca și de pe youtube cu oarece softuri ca FreemakeVideoConverter sau un plugin Firefox de genul lui DownloadHelper.)

    RăspundețiȘtergere
  15. Ma mir ca au avut curajul sa dea o asemnea emisiune la televiziunea publica! Felicitari!

    RăspundețiȘtergere
  16. Draga Lucian, multumim pentru aprecierile emisiunii si ma ofer sa te ajut pentru ca tu sa titrezi emisia. Pentru asta va trebui doar sa imi scrii un mail pe adresa cristina.tilica@tvr.ro
    Am de facut o completare importanta! Si anume; realizarea reportajului ancheta pentru emisiunea "Averea bisericii" este semnata de colegul nostru Daniel Georgescu iar la aceasta emisiunea Cornel este moderator. Altfel suntem o echipa si semnam toti pentru realizarea acesteia cu truda scrierilor si gandurilor zi si noapte.Multumim mult pentru aprecieri, Cristina Tilica - unul din cei trei producatori ai emisiunii

    RăspundețiȘtergere

Ai reflectat în plus la cele de mai sus? Spune-ne şi nouă!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails